ITALIENISCHE SPUREN IN DER DEUTSCHEN KULTUR UND VICE VERSA

Nel mese di dicembre ha preso avvio il progetto eTwinning Italienische Spuren in der deutschen Kultur und vice versa (Tracce italiane nella cultura tedesca e viceversa) che vede coinvolti gli alunni della classe 2D RIM, coordinati dalla prof.ssa Alessandra Antonini, e gli alunni della scuola austriaca “Meinhardinum Stams“ di Innsbruck, coordinati dalla prof.ssa Katharina Lanser. 

Al progetto partecipano alunni italiani che studiano tedesco come lingua straniera e alunni austriaci che studiano italiano come lingua straniera. Focus del progetto sono l’analisi degli elementi tedeschi e/o italiani (oggetti, simboli, personaggi, parole...) nelle rispettive culture e la riflessione degli alunni sulle due lingue (lingua madre e lingua straniera appresa: tedesco e/o italiano).

Un aspetto di notevole importanza su cui poggia il progetto è inoltre la cooperazione e la correzione tra pari.  A questo proposito sono stati costituiti gruppi binazionali di due studenti ciascuno. Gli alunni lavorano quindi sempre a coppie e ognuno di loro ha il compito di correggere i testi dei compagni stranieri.

Dopo una breve presentazione reciproca, gli alunni si sono adoperati alla realizzazione di un logo per il progetto, la cui scelta è avvenuta attraverso un sondaggio e una votazione delle varie proposte di logo presentate dagli alunni delle due scuole. Nei prossimi mesi ci si concentrerà sullo sviluppo del tema stesso del progetto attraverso diverse fasi di lavoro.

Fase 1 Gli alunni si guardano intorno: quali segni/oggetti/simboli della cultura tedesca e/o italiana si trovano nelle nostre società?

Fase 2 Riflessione sulla lingua, italiano e tedesco: che cosa hanno in comune le nostre lingue? Quali parole tedesche utilizziamo nella lingua italiana e quali parole italiane utilizziamo nella lingua tedesca? (Strudel, Diesel, Hinterland … e pizza, prosecco…) 

Fase 3 L'attenzione si concentra ora sulle parole “nate due volte”, parole “ponte” per il fatto che uniscono le due culture. Gli alunni si concentrano ora sulla ricerca in Internet di parole tedesche di origine italiana e/o di parole italiane di origine tedesca (saga, slitta, trincare... o vino, finestra...).

Anche nei campi della musica, della tecnologia, del design, della filosofia, molte parole italiane e/o tedesche si trovano nelle due lingue madri. Come e perché?

Fase 4 Ogni parola ha la sua storia. Molti vocaboli stranieri presenti nella nostra lingua quotidiana hanno avuto origine in seguito a specifici avvenimenti storici (es. incontro Germani-Romani). Gli studenti fanno una ricerca sul contesto storico che ha portato all'influenza del latino e del tedesco rispettivamente sulla lingua tedesca e italiana.

Fase 5 Gli altri siamo noi. L’attenzione si sposta ora su altre lingue straniere, in particolare quelle degli alunni non italiani presenti nelle nostre classi. Quali elementi di altre lingue e culture fanno parte della nostra vita quotidiana?

Gli alunni utilizzano la piattaforma europea eTwinning per lavorare insieme e, al termine del progetto, caricare i lavori prodotti.